L’edifici Ramon Llull de la Universitat de les Illes Balears acull el 29 de setembre, a les 19 h, la sisena edició del Seminari de Qualitat Lingüística als Mitjans de Comunicació, en aquesta ocasió dedicat a El doblatge als territoris de parla catalana, organitzat pel Gabinet d’Assessorament Lingüístic als Mitjans de Comunicació (GALMIC) juntament amb el Màster en Competència Lingüística i Literària.

El ponent serà Frederic Chaume Varela, catedràtic del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, on dirigeix el grup d’investigació TRAMA (Traducció i Mitjans Audiovisuals), i professor honorari de la University College London.

La sessió presentarà el mercat professional de la traducció i adaptació per al doblatge dins del marc de la traducció audiovisual. Per una banda, se centrarà en aspectes més generals com el mercat, els clients i els agents del procés. I per l’altra, s’incidirà en els materials que reben els professionals de la traducció, el format dels guions originals i els de doblatge, així com dels criteris de segmentació de la traducció, els símbols emprats i les tres sincronies que es posen en pràctica a l’hora d’ajustar.

Finalment, es parlarà de l’equilibri difícil entre la cerca d’un llenguatge espontani i natural i l’acompliment de la normativa lingüística, a més de repassar l’impacte de les plataformes de vídeo sota comanda en el doblatge en català i les oportunitats de treball que obrin.

El Seminari es podrà seguir presencialment i telemàticament, en ambdós casos prèvia inscripció.