Com a norma general, quan Televisió de Catalunya disposa dels drets de la versió original d’una pel·lícula o una sèrie, la incorpora al sistema dual perquè l’espectador pugui triar en quina opció la vol veure. Però això no passa sempre.

Segons va explicar el passat divendres el director de TV3, Eugeni Sallent, en sessió de control parlamentària, en algunes produccions només tenen els drets per emetre-les en català: de vegades perquè es compren a altres cadenes d’àmbit estatal i elles es guarden el dret d’emetre-les en castellà, i d’altres perquè es tracta de coproduccions (com per exemple amb TVE) on per contracte TV3 només té el dret pel català. En canvi, en molts dels acords amb productores estrangeres, que normalment vénen per la FORTA, TV3 sí que pot oferir la versió original a través del sistema dual (habitualment en anglès o francès).

Malgrat l’explicació de Sallent, la diputada del PP, Sonia Esplugas, va considerar una “discriminació” per part de TV3 que no es doni l’opció d’escoltar la VO quan aquesta és en castellà. Però la popular va anar una mica més enllà. Esplugas va assenyalar que “cal” que els telespectadors puguin tenir l’opció d’escoltar en castellà “qualsevol” pel·lícula, sèrie o documental. Segons va argumentar, la inclusió de la llengua castellana seria positiva perquè permetria l’entrada de nous televidents a TVC.

Eugeni Sallent va negar la voluntat de discriminar ningú, va tornar a explicar els casos en què no emetien la VO en castellà, i va reiterar que, sigui la llengua que sigui, si TVC té els drets de la versió original, la inclou en el sistema dual.

WhatsAppEmailTwitterFacebookTelegram