El portal lingüístic de TV3 i Catalunya Ràdio, ésAdir.cat, ha obert un perfil a Twitter des d’on ofereix indicacions davant dels dubtes lingüístics que pugui generar l’actualitat informativa, com ara la pronúncia i l’escriptura de noms de llocs i de persones o l’ús de paraules i expressions.

Amb la posada en marxa del seu compte a Twitter, el portal vol aprofitar la concisió i la immediatesa d’aquesta xarxa social per informar dels criteris lingüístics dels mitjans de la CCMA, tant als seus professionals com a la resta de periodistes i a la societat en general.

El servei, que sovint inclou arxius de so per ajudar a unificar la manera d’escriure i de pronunciar, es centra més en les fórmules que es consideren adequades per als mitjans més que no pas en la distinció entre correcte i incorrecte. Tot i això, també hi ha força tuits que recullen errades habituals.

L’ésAdir és una eina pensada també per als traductors i inclou orientacions sobre el doblatge. Alguns tuits fan referència a personatges de ficció i títols de pel·lícules que popularment es coneixen per la forma castellana o anglesa. L’ésAdir té una filmoteca que s’actualitza constantment i que en aquests moments recull més de 10.400 títols de films doblats o subtitulats al català, amb els equivalents corresponents en la llengua original i en castellà.